Ponedjeljak, prosinac 9, 2019

GOTOVO JE SIGURNO: Mijenja se molitva ”oče naš”, evo kako će glasiti

TALIJANSKA biskupska konferencija objavila je prošlog tjedna da se mijenja tekst molitve Očenaša, javila je agencija ANSA.

Umjesto dijela molitve “ne uvedi nas u napast”, u novoj će se verziji izgovarati “ne napusti nas u napasti”.

Realizacija je to promjene koju je ranije najavio Papa.

Kako javlja Vatican Insider, nova je verzija molitve već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, no sada su je talijanski biskupi odobrili i za mise.

Papa prije godinu dana najavio promjenu

Papa Franjo je još prije godinu dana izrazio želju da Katolička crkva usvoji bolji prijevod fraze “ne uvedi nas u napast” iz Očenaša, najpoznatije kršćanske molitve.

“To nije dobar prijevod”, rekao je Papa tada.

Papa je tada objasnio da nije Bog taj koji ljude dovodi u napast. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmijenila frazu u molitvi tako da ona glasi “ne dopusti da padnemo u napast” i naznačio da bi se nešto slično trebalo primijeniti i drugdje.

Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prijevod Biblije iz 4. stoljeća), koja je pak na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Isus.


>>> MOŽDA ĆE VAS ZANIMATI <<<

>>> Na Glavaševićevu inicijativu: Nagrađena žena koja je omalovažavala Domovinski rat

>>> PRED MOJIM OČIMA SU GA UBILI: Evo zašto je plakala ‘djevojčica u plavom kaputiću’

>>> SVJEDOK SMRTI JEAN – MICHEL NICOLIERA: ‘Dok mi se sljevala krv iz uha, gledao sam kako Francuz Jean vrišti i plače od bolova. Plakao sam i ja…’

Komentari

Komentari